Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Brazil-portugala - NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Titolo
NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.
Teksto
Submetigx per andreadv
Font-lingvo: Turka

NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.

Titolo
UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Brazil-portugala

UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 30 Septembro 2008 09:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Septembro 2008 10:49

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Hi, miss.
Do you mean that "UM INGRATO É UMA PESSOA QUE SEMPRE CRÊ EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE"?
Anyway, I didn't get the meaning of that.

7 Septembro 2008 11:11

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi casper,
an ungratful is a person who is always creditor in your account book

7 Septembro 2008 23:51

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
CREDORA (agrees with 'PESSOA')

7 Septembro 2008 23:52

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
È vero.

8 Septembro 2008 00:12

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you both

8 Septembro 2008 00:45

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Arrái... E o título, Lombardemmm?

9 Septembro 2008 00:52

andreadv
Nombro da afiŝoj: 1
thank you