Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Francuski - ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiFrancuskiEngleskiNizozemskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život

Naslov
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
Tekst
Poslao La Bonne
Izvorni jezik: Rumunjski

Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa.
Primjedbe o prijevodu
Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya>

Naslov
Je te souhaite de bonnes vacances en France
Prevođenje
Francuski

Preveo lorelai
Ciljni jezik: Francuski

Je te souhaite de bonnes vacances en France.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 3 siječanj 2006 15:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2006 16:00

cucumis
Broj poruka: 3785
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.

3 siječanj 2006 16:35

lorelai
Broj poruka: 6
Thank you JP! As they say, live and learn!