Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Franca - Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFrancaAnglaNederlandaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Titolo
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
Teksto
Submetigx per La Bonne
Font-lingvo: Rumana

Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa.
Rimarkoj pri la traduko
Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya>

Titolo
Je te souhaite de bonnes vacances en France
Traduko
Franca

Tradukita per lorelai
Cel-lingvo: Franca

Je te souhaite de bonnes vacances en France.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 3 Januaro 2006 15:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2006 16:00

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.

3 Januaro 2006 16:35

lorelai
Nombro da afiŝoj: 6
Thank you JP! As they say, live and learn!