Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Francès - ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancèsAnglèsNeerlandèsTurc

Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana

Títol
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
Text
Enviat per La Bonne
Idioma orígen: Romanès

Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa.
Notes sobre la traducció
Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya>

Títol
Je te souhaite de bonnes vacances en France
Traducció
Francès

Traduït per lorelai
Idioma destí: Francès

Je te souhaite de bonnes vacances en France.
Darrera validació o edició per cucumis - 3 Gener 2006 15:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2006 16:00

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.

3 Gener 2006 16:35

lorelai
Nombre de missatges: 6
Thank you JP! As they say, live and learn!