Vertaling - Roemeens-Frans - Îţi doresc un concediu plăcut în FranţaHuidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Het dagelijkse leven | Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa | | Uitgangs-taal: Roemeens
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa. | Details voor de vertaling | Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya> |
|
| Je te souhaite de bonnes vacances en France | VertalingFrans Vertaald door lorelai | Doel-taal: Frans
Je te souhaite de bonnes vacances en France. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 3 januari 2006 15:55
Laatste bericht | | | | | 3 januari 2006 16:00 | | | Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form. | | | 3 januari 2006 16:35 | | | Thank you JP! As they say, live and learn! |
|
|