Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어영어네덜란드어터키어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
본문
La Bonne에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya>

제목
Je te souhaite de bonnes vacances en France
번역
프랑스어

lorelai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je te souhaite de bonnes vacances en France.
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 1월 3일 15:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 1월 3일 16:00

cucumis
게시물 갯수: 3785
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.

2006년 1월 3일 16:35

lorelai
게시물 갯수: 6
Thank you JP! As they say, live and learn!