번역 - 루마니아어-프랑스어 - ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a현재 상황 번역
분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶 | ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a | | 원문 언어: 루마니아어
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa. | | Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya> |
|
| Je te souhaite de bonnes vacances en France | | 번역될 언어: 프랑스어
Je te souhaite de bonnes vacances en France. |
|
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 1월 3일 15:55
마지막 글 | | | | | 2006년 1월 3일 16:00 | | | Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form. | | | 2006년 1월 3일 16:35 | | | Thank you JP! As they say, live and learn! |
|
|