ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£aموقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره | ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a | | زبان مبداء: رومانیایی
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa. | | Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya> |
|
| Je te souhaite de bonnes vacances en France | | زبان مقصد: فرانسوی
Je te souhaite de bonnes vacances en France. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 3 ژانویه 2006 15:55
آخرین پیامها | | | | | 3 ژانویه 2006 16:00 | | | Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form. | | | 3 ژانویه 2006 16:35 | | | Thank you JP! As they say, live and learn! |
|
|