Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Ranska - ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanskaEnglantiHollantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
Teksti
Lähettäjä La Bonne
Alkuperäinen kieli: Romania

Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa.
Huomioita käännöksestä
Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya>

Otsikko
Je te souhaite de bonnes vacances en France
Käännös
Ranska

Kääntäjä lorelai
Kohdekieli: Ranska

Je te souhaite de bonnes vacances en France.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 3 Tammikuu 2006 15:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Tammikuu 2006 16:00

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.

3 Tammikuu 2006 16:35

lorelai
Viestien lukumäärä: 6
Thank you JP! As they say, live and learn!