Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Γαλλικά - ÃŽÅ£i doresc un concediu plăcut în FranÅ£a

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓαλλικάΑγγλικάΟλλανδικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
Κείμενο
Υποβλήθηκε από La Bonne
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya>

τίτλος
Je te souhaite de bonnes vacances en France
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από lorelai
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je te souhaite de bonnes vacances en France.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 3 Ιανουάριος 2006 15:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιανουάριος 2006 16:00

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.

3 Ιανουάριος 2006 16:35

lorelai
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Thank you JP! As they say, live and learn!