Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Arapski - M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja
Naslov
M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Tekst
Poslao
jucolaferro
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
M.,
Favor entrar em contato com a nossa chefe de Recursos Humanos, J.L., pois ela dirá quais documentações são necessárias.
Sem mais.
Primjedbe o prijevodu
e-mail de negocios
M/J.L = female names abbrev.
Naslov
ÙŠÙØ±Ø¬Ù‰ الاتصال برئيسة الموارد البشرية
Prevođenje
Arapski
Preveo
anasselmakhtoum
Ciljni jezik: Arapski
Ù….
ÙŠÙØ±Ø¬Ù‰ الاتصال برئيسة الموارد البشرية, السيدة ج.Ù„, Ùˆ هي Ø³ØªÙØ·Ù„عكم على الوثائق المطلوبة.
مع ÙØ§Ø¦Ù‚ Ø§Ù„Ø§ØØªØ±Ø§Ù… والتقدير.
Posljednji potvrdio i uredio
jaq84
- 9 travanj 2009 09:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 siječanj 2009 07:37
jaq84
Broj poruka: 568
Hello anasselmakhtoum,
"Sem mais" means "مع ÙØ§Ø¦Ù‚ Ø§Ù„Ø§ØØªØ±Ø§Ù… والتقدير"
Doesn't it mean "No More"?
Plus, this letter is addressed to "M." you can't say "وبعد". as you should address your text to him.