Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Arapski - M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja
Naslov
M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Tekst
Poslao
jucolaferro
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
M.,
Favor entrar em contato com a nossa chefe de Recursos Humanos, J.L., pois ela dirá quais documentações são necessárias.
Sem mais.
Primjedbe o prijevodu
e-mail de negocios
M/J.L = female names abbrev.
Naslov
ÙŠÙرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية
Prevođenje
Arapski
Preveo
anasselmakhtoum
Ciljni jezik: Arapski
Ù….
ÙŠÙرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية, السيدة ج.Ù„, Ùˆ هي ستÙطلعكم على الوثائق المطلوبة.
مع Ùائق الاØترام والتقدير.
Posljednji potvrdio i uredio
jaq84
- 9 travanj 2009 09:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 siječanj 2009 07:37
jaq84
Broj poruka: 568
Hello anasselmakhtoum,
"Sem mais" means "مع Ùائق الاØترام والتقدير"
Doesn't it mean "No More"?
Plus, this letter is addressed to "M." you can't say "وبعد". as you should address your text to him.