Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αραβικά - M., Favor entrar em contato com a chefe de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑραβικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jucolaferro
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

M.,

Favor entrar em contato com a nossa chefe de Recursos Humanos, J.L., pois ela dirá quais documentações são necessárias.

Sem mais.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
e-mail de negocios

M/J.L = female names abbrev.

τίτλος
يُرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από anasselmakhtoum
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

Ù….
يُرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية, السيدة ج.ل, و هي ستُطلعكم على الوثائق المطلوبة.
مع فائق الاحترام والتقدير.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jaq84 - 9 Απρίλιος 2009 09:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιανουάριος 2009 07:37

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Hello anasselmakhtoum,
"Sem mais" means "مع فائق الاحترام والتقدير"
Doesn't it mean "No More"?
Plus, this letter is addressed to "M." you can't say "وبعد". as you should address your text to him.