Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiarabu - M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Business / Jobs
Kichwa
M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
jucolaferro
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
M.,
Favor entrar em contato com a nossa chefe de Recursos Humanos, J.L., pois ela dirá quais documentações são necessárias.
Sem mais.
Maelezo kwa mfasiri
e-mail de negocios
M/J.L = female names abbrev.
Kichwa
ÙŠÙرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية
Tafsiri
Kiarabu
Ilitafsiriwa na
anasselmakhtoum
Lugha inayolengwa: Kiarabu
Ù….
ÙŠÙرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية, السيدة ج.Ù„, Ùˆ هي ستÙطلعكم على الوثائق المطلوبة.
مع Ùائق الاØترام والتقدير.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
jaq84
- 9 Aprili 2009 09:46
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Januari 2009 07:37
jaq84
Idadi ya ujumbe: 568
Hello anasselmakhtoum,
"Sem mais" means "مع Ùائق الاØترام والتقدير"
Doesn't it mean "No More"?
Plus, this letter is addressed to "M." you can't say "وبعد". as you should address your text to him.