Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Rumunjski - Pour que tu m'aimes encore

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiRumunjski

Naslov
Pour que tu m'aimes encore
Tekst
Poslao anto_arad
Izvorni jezik: Francuski

Pour que tu m'aimes encore

Naslov
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Prevođenje
Rumunjski

Preveo annyzro
Ciljni jezik: Rumunjski

Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 29 travanj 2009 13:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 travanj 2009 11:03

azitrad
Broj poruka: 970
Bună, annyzro,

Oare nu e "Pentru ca tu să mă mai iubeşti"?


23 travanj 2009 10:54

annyzro
Broj poruka: 14
Ba da, cred că ai dreptate..pentru că altfel era "parce que"...

28 travanj 2009 14:04

iulian.clain
Broj poruka: 1
Traducerea facuta este "pentru ca tu inca ma iubesti"

29 travanj 2009 12:57

azitrad
Broj poruka: 970
Îmi pare rău, iulian, dar propoziţia propusă de tine s-ar traduce "parce que tu m'aimes encore"....