Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Румунська - Pour que tu m'aimes encore
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Pour que tu m'aimes encore
Текст
Публікацію зроблено
anto_arad
Мова оригіналу: Французька
Pour que tu m'aimes encore
Заголовок
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
annyzro
Мова, якою перекладати: Румунська
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Затверджено
azitrad
- 29 Квітня 2009 13:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Квітня 2009 11:03
azitrad
Кількість повідомлень: 970
Bună, annyzro,
Oare nu e "Pentru ca tu să mă mai iubeşti"?
23 Квітня 2009 10:54
annyzro
Кількість повідомлень: 14
Ba da, cred că ai dreptate..pentru că altfel era "parce que"...
28 Квітня 2009 14:04
iulian.clain
Кількість повідомлень: 1
Traducerea facuta este "pentru ca tu inca ma iubesti"
29 Квітня 2009 12:57
azitrad
Кількість повідомлень: 970
Îmi pare rău, iulian, dar propoziţia propusă de tine s-ar traduce "parce que tu m'aimes encore"....