Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Romence - Pour que tu m'aimes encore

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaRomence

Başlık
Pour que tu m'aimes encore
Metin
Öneri anto_arad
Kaynak dil: Fransızca

Pour que tu m'aimes encore

Başlık
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Tercüme
Romence

Çeviri annyzro
Hedef dil: Romence

Pentru ca tu să mă mai iubeşti
En son azitrad tarafından onaylandı - 29 Nisan 2009 13:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2009 11:03

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Bună, annyzro,

Oare nu e "Pentru ca tu să mă mai iubeşti"?


23 Nisan 2009 10:54

annyzro
Mesaj Sayısı: 14
Ba da, cred că ai dreptate..pentru că altfel era "parce que"...

28 Nisan 2009 14:04

iulian.clain
Mesaj Sayısı: 1
Traducerea facuta este "pentru ca tu inca ma iubesti"

29 Nisan 2009 12:57

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Îmi pare rău, iulian, dar propoziţia propusă de tine s-ar traduce "parce que tu m'aimes encore"....