Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Romeno - Pour que tu m'aimes encore

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsRomeno

Título
Pour que tu m'aimes encore
Texto
Enviado por anto_arad
Idioma de origem: Francês

Pour que tu m'aimes encore

Título
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Tradução
Romeno

Traduzido por annyzro
Idioma alvo: Romeno

Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Último validado ou editado por azitrad - 29 Abril 2009 13:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Abril 2009 11:03

azitrad
Número de Mensagens: 970
Bună, annyzro,

Oare nu e "Pentru ca tu să mă mai iubeşti"?


23 Abril 2009 10:54

annyzro
Número de Mensagens: 14
Ba da, cred că ai dreptate..pentru că altfel era "parce que"...

28 Abril 2009 14:04

iulian.clain
Número de Mensagens: 1
Traducerea facuta este "pentru ca tu inca ma iubesti"

29 Abril 2009 12:57

azitrad
Número de Mensagens: 970
Îmi pare rău, iulian, dar propoziţia propusă de tine s-ar traduce "parce que tu m'aimes encore"....