Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Roumain - Pour que tu m'aimes encore
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Pour que tu m'aimes encore
Texte
Proposé par
anto_arad
Langue de départ: Français
Pour que tu m'aimes encore
Titre
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Traduction
Roumain
Traduit par
annyzro
Langue d'arrivée: Roumain
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Dernière édition ou validation par
azitrad
- 29 Avril 2009 13:04
Derniers messages
Auteur
Message
22 Avril 2009 11:03
azitrad
Nombre de messages: 970
Bună, annyzro,
Oare nu e "Pentru ca tu să mă mai iubeşti"?
23 Avril 2009 10:54
annyzro
Nombre de messages: 14
Ba da, cred că ai dreptate..pentru că altfel era "parce que"...
28 Avril 2009 14:04
iulian.clain
Nombre de messages: 1
Traducerea facuta este "pentru ca tu inca ma iubesti"
29 Avril 2009 12:57
azitrad
Nombre de messages: 970
Îmi pare rău, iulian, dar propoziţia propusă de tine s-ar traduce "parce que tu m'aimes encore"....