Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Румынский - Pour que tu m'aimes encore
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Pour que tu m'aimes encore
Tекст
Добавлено
anto_arad
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Pour que tu m'aimes encore
Статус
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Перевод
Румынский
Перевод сделан
annyzro
Язык, на который нужно перевести: Румынский
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Последнее изменение было внесено пользователем
azitrad
- 29 Апрель 2009 13:04
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Апрель 2009 11:03
azitrad
Кол-во сообщений: 970
Bună, annyzro,
Oare nu e "Pentru ca tu să mă mai iubeşti"?
23 Апрель 2009 10:54
annyzro
Кол-во сообщений: 14
Ba da, cred că ai dreptate..pentru că altfel era "parce que"...
28 Апрель 2009 14:04
iulian.clain
Кол-во сообщений: 1
Traducerea facuta este "pentru ca tu inca ma iubesti"
29 Апрель 2009 12:57
azitrad
Кол-во сообщений: 970
Îmi pare rău, iulian, dar propoziţia propusă de tine s-ar traduce "parce que tu m'aimes encore"....