Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Rumunų - Pour que tu m'aimes encore
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Pour que tu m'aimes encore
Tekstas
Pateikta
anto_arad
Originalo kalba: Prancūzų
Pour que tu m'aimes encore
Pavadinimas
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Vertimas
Rumunų
Išvertė
annyzro
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
Pentru ca tu să mă mai iubeşti
Validated by
azitrad
- 29 balandis 2009 13:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 balandis 2009 11:03
azitrad
Žinučių kiekis: 970
Bună, annyzro,
Oare nu e "Pentru ca tu să mă mai iubeşti"?
23 balandis 2009 10:54
annyzro
Žinučių kiekis: 14
Ba da, cred că ai dreptate..pentru că altfel era "parce que"...
28 balandis 2009 14:04
iulian.clain
Žinučių kiekis: 1
Traducerea facuta este "pentru ca tu inca ma iubesti"
29 balandis 2009 12:57
azitrad
Žinučių kiekis: 970
Îmi pare rău, iulian, dar propoziţia propusă de tine s-ar traduce "parce que tu m'aimes encore"....