Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Poljski - Odertekening ondergetekende aangever verklaart...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiPoljski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Odertekening ondergetekende aangever verklaart...
Tekst
Poslao kaptur255
Izvorni jezik: Nizozemski

Ondertekening
ondergetekende aangever verklaart hierbij het voertuig zoals op dit blad is omschreven voorgoed buiten Nederland te zullen brengen.
nieuwegein

Naslov
Podpis, podpisujący wykonawca oświadcza...
Prevođenje
Poljski

Preveo szeherezada45
Ciljni jezik: Poljski

Podpis
Podpisujący wykonawca, oświadcza tym samym, że pojazd, jak zostało opisane na tej stronie, zostanie wywieziony na stałe poza Holandię.
Nieuwegein
Primjedbe o prijevodu
Podpisujący - chodzi o osobę podpisującą dokument, o którym mowa.

Nieuwegen - napisane z błędem, więc domyślam się, że chodzi o nazwę miasta
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 31 svibanj 2009 19:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 travanj 2009 09:46

Edyta223
Broj poruka: 787
Szeherezada!
Czy w holenderskim tekscie jest umieszczone słowo (ten dokument)? Jeżeli nie to proszę usuń je z tłumaczenia i umieśc w komentarzach.
Pozdrawiam

27 travanj 2009 12:40

szeherezada45
Broj poruka: 31
Teraz już dobrze?
Pozdrowienia

14 svibanj 2009 22:50

EnCore
Broj poruka: 4
Een schrijf-fout bij naam plaats Nieuwegein.


15 svibanj 2009 11:04

Edyta223
Broj poruka: 787
Encore!
Mógłbyś napisac po polsku jak poprawiłbyś tłumaczenie.
Pozdrawiam
Edyta

CC: EnCore

17 svibanj 2009 15:29

EnCore
Broj poruka: 4
No text jest dobry, tylko chodzi tutaj o miasto ''Nieuwegein'' a nie Nieuwegen.

31 svibanj 2009 14:10

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I know the translation has already been evaluated, but there is still a little mistake in it: Instead of "na stałę" should be "na stałe".I suppose that the expert simply didn't notice it.

31 svibanj 2009 14:12

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thank you Aneta B., I edited.


31 svibanj 2009 14:27

Aneta B.
Broj poruka: 4487
:-) One issue more: the phrase "jak opisane na tej stronie" grammatically is not correct according to me. It should be rather "jak zostało opisane na tej stronie".