Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kipolishi - Odertekening ondergetekende aangever verklaart...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKipolishi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Odertekening ondergetekende aangever verklaart...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kaptur255
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Ondertekening
ondergetekende aangever verklaart hierbij het voertuig zoals op dit blad is omschreven voorgoed buiten Nederland te zullen brengen.
nieuwegein

Kichwa
Podpis, podpisujący wykonawca oświadcza...
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na szeherezada45
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Podpis
Podpisujący wykonawca, oświadcza tym samym, że pojazd, jak zostało opisane na tej stronie, zostanie wywieziony na stałe poza Holandię.
Nieuwegein
Maelezo kwa mfasiri
Podpisujący - chodzi o osobę podpisującą dokument, o którym mowa.

Nieuwegen - napisane z błędem, więc domyślam się, że chodzi o nazwę miasta
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 31 Mei 2009 19:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Aprili 2009 09:46

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Szeherezada!
Czy w holenderskim tekscie jest umieszczone słowo (ten dokument)? Jeżeli nie to proszę usuń je z tłumaczenia i umieśc w komentarzach.
Pozdrawiam

27 Aprili 2009 12:40

szeherezada45
Idadi ya ujumbe: 31
Teraz już dobrze?
Pozdrowienia

14 Mei 2009 22:50

EnCore
Idadi ya ujumbe: 4
Een schrijf-fout bij naam plaats Nieuwegein.


15 Mei 2009 11:04

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Encore!
Mógłbyś napisac po polsku jak poprawiłbyś tłumaczenie.
Pozdrawiam
Edyta

CC: EnCore

17 Mei 2009 15:29

EnCore
Idadi ya ujumbe: 4
No text jest dobry, tylko chodzi tutaj o miasto ''Nieuwegein'' a nie Nieuwegen.

31 Mei 2009 14:10

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I know the translation has already been evaluated, but there is still a little mistake in it: Instead of "na stałę" should be "na stałe".I suppose that the expert simply didn't notice it.

31 Mei 2009 14:12

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thank you Aneta B., I edited.


31 Mei 2009 14:27

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
:-) One issue more: the phrase "jak opisane na tej stronie" grammatically is not correct according to me. It should be rather "jak zostało opisane na tej stronie".