Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-波兰语 - Odertekening ondergetekende aangever verklaart...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语波兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
Odertekening ondergetekende aangever verklaart...
正文
提交 kaptur255
源语言: 荷兰语

Ondertekening
ondergetekende aangever verklaart hierbij het voertuig zoals op dit blad is omschreven voorgoed buiten Nederland te zullen brengen.
nieuwegein

标题
Podpis, podpisujący wykonawca oświadcza...
翻译
波兰语

翻译 szeherezada45
目的语言: 波兰语

Podpis
Podpisujący wykonawca, oświadcza tym samym, że pojazd, jak zostało opisane na tej stronie, zostanie wywieziony na stałe poza Holandię.
Nieuwegein
给这篇翻译加备注
Podpisujący - chodzi o osobę podpisującą dokument, o którym mowa.

Nieuwegen - napisane z błędem, więc domyślam się, że chodzi o nazwę miasta
Edyta223认可或编辑 - 2009年 五月 31日 19:25





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 27日 09:46

Edyta223
文章总计: 787
Szeherezada!
Czy w holenderskim tekscie jest umieszczone słowo (ten dokument)? Jeżeli nie to proszę usuń je z tłumaczenia i umieśc w komentarzach.
Pozdrawiam

2009年 四月 27日 12:40

szeherezada45
文章总计: 31
Teraz już dobrze?
Pozdrowienia

2009年 五月 14日 22:50

EnCore
文章总计: 4
Een schrijf-fout bij naam plaats Nieuwegein.


2009年 五月 15日 11:04

Edyta223
文章总计: 787
Encore!
Mógłbyś napisac po polsku jak poprawiłbyś tłumaczenie.
Pozdrawiam
Edyta

CC: EnCore

2009年 五月 17日 15:29

EnCore
文章总计: 4
No text jest dobry, tylko chodzi tutaj o miasto ''Nieuwegein'' a nie Nieuwegen.

2009年 五月 31日 14:10

Aneta B.
文章总计: 4487
I know the translation has already been evaluated, but there is still a little mistake in it: Instead of "na stałę" should be "na stałe".I suppose that the expert simply didn't notice it.

2009年 五月 31日 14:12

Francky5591
文章总计: 12396
Thank you Aneta B., I edited.


2009年 五月 31日 14:27

Aneta B.
文章总计: 4487
:-) One issue more: the phrase "jak opisane na tej stronie" grammatically is not correct according to me. It should be rather "jak zostało opisane na tej stronie".