Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - Мерси, ангелчето ми

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiFrancuskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
Мерси, ангелчето ми
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Bugarski

Мерси, ангелчето ми и аз ти пожелавам приятен ден и те целувам много силно.
Primjedbe o prijevodu
français de Belgique

Naslov
Thank you, my angel...
Prevođenje
Engleski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Engleski

Thank you, my angel. Have a good day too. Kiss you strongly.
Primjedbe o prijevodu
приятен ден - a good day, a wonderful day, a great day
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 svibanj 2009 13:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 svibanj 2009 14:03

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Have a nice day too, strong kisses" would be better in my opinion. The original goes "kiss you strongly".

24 svibanj 2009 14:26

dancenation
Broj poruka: 5
Според мен този превод е директен може определно и по добре

25 svibanj 2009 13:13

jojo26
Broj poruka: 4
thank you my angel.i wish you have a good day,too and i kiss you so much