Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - Мерси, ангелчето ми

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiFrancuskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Мерси, ангелчето ми
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Bugarski

Мерси, ангелчето ми и аз ти пожелавам приятен ден и те целувам много силно.
Napomene o prevodu
français de Belgique

Natpis
Thank you, my angel...
Prevod
Engleski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Engleski

Thank you, my angel. Have a good day too. Kiss you strongly.
Napomene o prevodu
приятен ден - a good day, a wonderful day, a great day
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Maj 2009 13:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Maj 2009 14:03

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Have a nice day too, strong kisses" would be better in my opinion. The original goes "kiss you strongly".

24 Maj 2009 14:26

dancenation
Broj poruka: 5
Според мен този превод е директен може определно и по добре

25 Maj 2009 13:13

jojo26
Broj poruka: 4
thank you my angel.i wish you have a good day,too and i kiss you so much