Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Мерси, ангелчето ми

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaRanskaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Мерси, ангелчето ми
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Мерси, ангелчето ми и аз ти пожелавам приятен ден и те целувам много силно.
Huomioita käännöksestä
français de Belgique

Otsikko
Thank you, my angel...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

Thank you, my angel. Have a good day too. Kiss you strongly.
Huomioita käännöksestä
приятен ден - a good day, a wonderful day, a great day
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Toukokuu 2009 13:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Toukokuu 2009 14:03

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
"Have a nice day too, strong kisses" would be better in my opinion. The original goes "kiss you strongly".

24 Toukokuu 2009 14:26

dancenation
Viestien lukumäärä: 5
Според мен този превод е директен може определно и по добре

25 Toukokuu 2009 13:13

jojo26
Viestien lukumäärä: 4
thank you my angel.i wish you have a good day,too and i kiss you so much