Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Мерси, ангелчето ми

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語フランス語英語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Мерси, ангелчето ми
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Мерси, ангелчето ми и аз ти пожелавам приятен ден и те целувам много силно.
翻訳についてのコメント
français de Belgique

タイトル
Thank you, my angel...
翻訳
英語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Thank you, my angel. Have a good day too. Kiss you strongly.
翻訳についてのコメント
приятен ден - a good day, a wonderful day, a great day
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 25日 13:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 23日 14:03

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Have a nice day too, strong kisses" would be better in my opinion. The original goes "kiss you strongly".

2009年 5月 24日 14:26

dancenation
投稿数: 5
Според мен този превод е директен може определно и по добре

2009年 5月 25日 13:13

jojo26
投稿数: 4
thank you my angel.i wish you have a good day,too and i kiss you so much