Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
Tekst
Poslao
canli1905
Izvorni jezik: Turski
Ben bu kitaptan herşeyin iyilere etkilemediğini ve kötülere de ceza kesilebileceğini anladım.
Primjedbe o prijevodu
replaced "and" with "ve"
Naslov
I found of this book that it doesn't has any influence on the good ones
Prevođenje
Engleski
Preveo
C E M O
Ciljni jezik: Engleski
I found that this book doesn't have any influence on the good people, and that it can punish the bad ones.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 20 veljača 2010 00:21
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 veljača 2010 15:59
merdogan
Broj poruka: 3769
What I understood from this book is that everything ....
20 veljača 2010 02:14
C E M O
Broj poruka: 2
Uzgunum ceviri olarak gelmedi.
Çeviri ettikten sonra yardimciniz olabilirim.
Saygilar.
9 ožujak 2010 23:56
merdogan
Broj poruka: 3769
I don't agree with this translations.