الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
نص
إقترحت من طرف
canli1905
لغة مصدر: تركي
Ben bu kitaptan herşeyin iyilere etkilemediğini ve kötülere de ceza kesilebileceğini anladım.
ملاحظات حول الترجمة
replaced "and" with "ve"
عنوان
I found of this book that it doesn't has any influence on the good ones
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
C E M O
لغة الهدف: انجليزي
I found that this book doesn't have any influence on the good people, and that it can punish the bad ones.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 20 شباط 2010 00:21
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 شباط 2010 15:59
merdogan
عدد الرسائل: 3769
What I understood from this book is that everything ....
20 شباط 2010 02:14
C E M O
عدد الرسائل: 2
Uzgunum ceviri olarak gelmedi.
Çeviri ettikten sonra yardimciniz olabilirim.
Saygilar.
9 أذار 2010 23:56
merdogan
عدد الرسائل: 3769
I don't agree with this translations.