Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
Teksti
Lähettäjä canli1905
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben bu kitaptan herşeyin iyilere etkilemediğini ve kötülere de ceza kesilebileceğini anladım.
Huomioita käännöksestä
replaced "and" with "ve"

Otsikko
I found of this book that it doesn't has any influence on the good ones
Käännös
Englanti

Kääntäjä C E M O
Kohdekieli: Englanti

I found that this book doesn't have any influence on the good people, and that it can punish the bad ones.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Helmikuu 2010 00:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2010 15:59

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
What I understood from this book is that everything ....

20 Helmikuu 2010 02:14

C E M O
Viestien lukumäärä: 2
Uzgunum ceviri olarak gelmedi.
Çeviri ettikten sonra yardimciniz olabilirim.

Saygilar.

9 Maaliskuu 2010 23:56

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I don't agree with this translations.