خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
متن
canli1905
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Ben bu kitaptan herşeyin iyilere etkilemediğini ve kötülere de ceza kesilebileceğini anladım.
ملاحظاتی درباره ترجمه
replaced "and" with "ve"
عنوان
I found of this book that it doesn't has any influence on the good ones
ترجمه
انگلیسی
C E M O
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I found that this book doesn't have any influence on the good people, and that it can punish the bad ones.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 20 فوریه 2010 00:21
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 فوریه 2010 15:59
merdogan
تعداد پیامها: 3769
What I understood from this book is that everything ....
20 فوریه 2010 02:14
C E M O
تعداد پیامها: 2
Uzgunum ceviri olarak gelmedi.
Çeviri ettikten sonra yardimciniz olabilirim.
Saygilar.
9 مارس 2010 23:56
merdogan
تعداد پیامها: 3769
I don't agree with this translations.