Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Grčki - bebegim seni cok ozluycem

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčki

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bebegim seni cok ozluycem
Izvorni jezik: Turski

bebegim seni cok ozluycem

Naslov
μωρό μου θα μου λείψεις πολύ
Prevođenje
Grčki

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Grčki

μωρό μου θα μου λείψεις πολύ
Posljednji potvrdio i uredio chrysso91 - 4 rujan 2007 20:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 kolovoz 2007 10:03

irini
Broj poruka: 849
I assume this is "baby I will miss you very much"? Or is it "baby I will be missing you very much"? Note that I go by the Greek translation to make these two assumptions.

30 kolovoz 2007 13:22

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's the former.

30 kolovoz 2007 18:40

irini
Broj poruka: 849
OK thanks!