Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Grikskt - bebegim seni cok ozluycem

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktGrikskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
bebegim seni cok ozluycem
Uppruna mál: Turkiskt

bebegim seni cok ozluycem

Heiti
μωρό μου θα μου λείψεις πολύ
Umseting
Grikskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Grikskt

μωρό μου θα μου λείψεις πολύ
Góðkent av chrysso91 - 4 September 2007 20:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 August 2007 10:03

irini
Tal av boðum: 849
I assume this is "baby I will miss you very much"? Or is it "baby I will be missing you very much"? Note that I go by the Greek translation to make these two assumptions.

30 August 2007 13:22

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It's the former.

30 August 2007 18:40

irini
Tal av boðum: 849
OK thanks!