쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-그리스어 - bebegim seni cok ozluycem
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bebegim seni cok ozluycem
본문
παυλος μανος
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
bebegim seni cok ozluycem
제목
μωÏÏŒ μου θα μου λείψεις πολÏ
번역
그리스어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
μωÏÏŒ μου θα μου λείψεις πολÏ
chrysso91
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 4일 20:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 8월 30일 10:03
irini
게시물 갯수: 849
I assume this is "baby I will miss you very much"? Or is it "baby I will be missing you very much"? Note that I go by the Greek translation to make these two assumptions.
2007년 8월 30일 13:22
kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's the former.
2007년 8월 30일 18:40
irini
게시물 갯수: 849
OK thanks!