ترجمة - تركي-يونانيّ - bebegim seni cok ozluycemحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | bebegim seni cok ozluycem | | لغة مصدر: تركي
bebegim seni cok ozluycem |
|
| μωÏÏŒ μου θα μου λείψεις Ï€Î¿Î»Ï | | لغة الهدف: يونانيّ
μωÏÏŒ μου θα μου λείψεις Ï€Î¿Î»Ï |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف chrysso91 - 4 أيلول 2007 20:05
آخر رسائل | | | | | 30 آب 2007 10:03 | | | I assume this is "baby I will miss you very much"? Or is it "baby I will be missing you very much"? Note that I go by the Greek translation to make these two assumptions. | | | 30 آب 2007 13:22 | | | | | | 30 آب 2007 18:40 | | | OK thanks!  |
|
|