Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠvedski

Kategorija Govorni jezik

Naslov
Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...
Tekst
Poslao bracca
Izvorni jezik: Turski

Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi sikma saat kac olmus eve gell artik beni kirdirma
Primjedbe o prijevodu
detta ska tydligen handla om en broder som vill att hans syster ska komma hem och hjälpa till i hemmet, ( Personerna bor i Turkiet).

Naslov
What happened? Where have you been?
Prevođenje
Engleski

Preveo uzeyir-a
Ciljni jezik: Engleski

What happened? Where have you been up to now? Come home. Don't make me worry. What time is it? Come home. Don't upset me anymore.
Primjedbe o prijevodu
Beni kırdırma doesn't make any sense.I translated it as "don't make me angry"
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 2 prosinac 2007 02:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 prosinac 2007 02:03

kafetzou
Broj poruka: 7963
I've done quite a bit of editing here. The original was as follows:

What happened?Where have you been by now?Come to home.Don't bother me.Look,what time's it?Come to home.Don't make me angry anymore.

2 prosinac 2007 07:44

uzeyir-a
Broj poruka: 324
ok,thanks