Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRuotsi

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...
Teksti
Lähettäjä bracca
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi sikma saat kac olmus eve gell artik beni kirdirma
Huomioita käännöksestä
detta ska tydligen handla om en broder som vill att hans syster ska komma hem och hjälpa till i hemmet, ( Personerna bor i Turkiet).

Otsikko
What happened? Where have you been?
Käännös
Englanti

Kääntäjä uzeyir-a
Kohdekieli: Englanti

What happened? Where have you been up to now? Come home. Don't make me worry. What time is it? Come home. Don't upset me anymore.
Huomioita käännöksestä
Beni kırdırma doesn't make any sense.I translated it as "don't make me angry"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 2 Joulukuu 2007 02:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Joulukuu 2007 02:03

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I've done quite a bit of editing here. The original was as follows:

What happened?Where have you been by now?Come to home.Don't bother me.Look,what time's it?Come to home.Don't make me angry anymore.

2 Joulukuu 2007 07:44

uzeyir-a
Viestien lukumäärä: 324
ok,thanks