Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...
Testo
Aggiunto da
bracca
Lingua originale: Turco
Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi sikma saat kac olmus eve gell artik beni kirdirma
Note sulla traduzione
detta ska tydligen handla om en broder som vill att hans syster ska komma hem och hjälpa till i hemmet, ( Personerna bor i Turkiet).
Titolo
What happened? Where have you been?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
uzeyir-a
Lingua di destinazione: Inglese
What happened? Where have you been up to now? Come home. Don't make me worry. What time is it? Come home. Don't upset me anymore.
Note sulla traduzione
Beni kırdırma doesn't make any sense.I translated it as "don't make me angry"
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 2 Dicembre 2007 02:09
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Dicembre 2007 02:03
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I've done quite a bit of editing here. The original was as follows:
What happened?Where have you been by now?Come to home.Don't bother me.Look,what time's it?Come to home.Don't make me angry anymore.
2 Dicembre 2007 07:44
uzeyir-a
Numero di messaggi: 324
ok,thanks