Übersetzung - Türkisch-Englisch - Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Umgangssprachlich | Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi... | | Herkunftssprache: Türkisch
Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi sikma saat kac olmus eve gell artik beni kirdirma | Bemerkungen zur Übersetzung | detta ska tydligen handla om en broder som vill att hans syster ska komma hem och hjälpa till i hemmet, ( Personerna bor i Turkiet). |
|
| What happened? Where have you been? | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von uzeyir-a | Zielsprache: Englisch
What happened? Where have you been up to now? Come home. Don't make me worry. What time is it? Come home. Don't upset me anymore. | Bemerkungen zur Übersetzung | Beni kırdırma doesn't make any sense.I translated it as "don't make me angry" |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 2 Dezember 2007 02:09
Letzte Beiträge | | | | | 2 Dezember 2007 02:03 | | | I've done quite a bit of editing here. The original was as follows:
What happened?Where have you been by now?Come to home.Don't bother me.Look,what time's it?Come to home.Don't make me angry anymore. | | | 2 Dezember 2007 07:44 | | | |
|
|