Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаШведська

Категорія Нелітературна мова

Заголовок
Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi...
Текст
Публікацію зроблено bracca
Мова оригіналу: Турецька

Ne oldu nerdesin bu saatte kadar eve gell canimi sikma saat kac olmus eve gell artik beni kirdirma
Пояснення стосовно перекладу
detta ska tydligen handla om en broder som vill att hans syster ska komma hem och hjälpa till i hemmet, ( Personerna bor i Turkiet).

Заголовок
What happened? Where have you been?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено uzeyir-a
Мова, якою перекладати: Англійська

What happened? Where have you been up to now? Come home. Don't make me worry. What time is it? Come home. Don't upset me anymore.
Пояснення стосовно перекладу
Beni kırdırma doesn't make any sense.I translated it as "don't make me angry"
Затверджено kafetzou - 2 Грудня 2007 02:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2007 02:03

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I've done quite a bit of editing here. The original was as follows:

What happened?Where have you been by now?Come to home.Don't bother me.Look,what time's it?Come to home.Don't make me angry anymore.

2 Грудня 2007 07:44

uzeyir-a
Кількість повідомлень: 324
ok,thanks