Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Brazilian Portuguese - Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchBrazilian Portuguese

Category Chat

Title
Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...
Text
Submitted by jackiefeitosa
Source language: French

Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate, où je t'ai rencontré, je n'ai plus arrêté de penser à toi. J'habite une île qui est très loin de toi, mais on va se retrouver au Portugal pour passer quelques jours ensemble. Bisous

Title
Meu amor
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by Angelus
Target language: Brazilian Portuguese

Jackie meu amor, desde a primeira noite no Pirate onde te encontrei, não parei de pensar em ti. Moro em uma ilha que fica muito longe de ti, mas iremos nos reencontrar em Portugal para passarmos uns dias juntos. Beijos
Last validated or edited by casper tavernello - 14 September 2007 18:50





Latest messages

Author
Message

14 September 2007 16:49

goncin
Number of messages: 3706
Não se deve misturar "te, ti" com "você" no mesmo texto. Ou se opta pela 2ª pessoa ou pela 3ª.

14 September 2007 18:27

Menininha
Number of messages: 545
Editar...
Substituir "você" por ti.

14 September 2007 18:30

casper tavernello
Number of messages: 5057
Oiés!
E quanto ao resto, está tudo ó-quei?

14 September 2007 18:33

Menininha
Number of messages: 545
Sim!

15 September 2007 00:55

Angelus
Number of messages: 1227
Suspeitei desde o princípio :o
Obrigado !