Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-پرتغالی برزیل - Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویپرتغالی برزیل

طبقه گپ زدن

عنوان
Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...
متن
jackiefeitosa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate, où je t'ai rencontré, je n'ai plus arrêté de penser à toi. J'habite une île qui est très loin de toi, mais on va se retrouver au Portugal pour passer quelques jours ensemble. Bisous

عنوان
Meu amor
ترجمه
پرتغالی برزیل

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Jackie meu amor, desde a primeira noite no Pirate onde te encontrei, não parei de pensar em ti. Moro em uma ilha que fica muito longe de ti, mas iremos nos reencontrar em Portugal para passarmos uns dias juntos. Beijos
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 14 سپتامبر 2007 18:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 سپتامبر 2007 16:49

goncin
تعداد پیامها: 3706
Não se deve misturar "te, ti" com "você" no mesmo texto. Ou se opta pela 2ª pessoa ou pela 3ª.

14 سپتامبر 2007 18:27

Menininha
تعداد پیامها: 545
Editar...
Substituir "você" por ti.

14 سپتامبر 2007 18:30

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Oiés!
E quanto ao resto, está tudo ó-quei?

14 سپتامبر 2007 18:33

Menininha
تعداد پیامها: 545
Sim!

15 سپتامبر 2007 00:55

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Suspeitei desde o princípio :o
Obrigado !