الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-برتغالية برازيلية - Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
عنوان
Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...
نص
إقترحت من طرف
jackiefeitosa
لغة مصدر: فرنسي
Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate, où je t'ai rencontré, je n'ai plus arrêté de penser à toi. J'habite une île qui est très loin de toi, mais on va se retrouver au Portugal pour passer quelques jours ensemble. Bisous
عنوان
Meu amor
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Angelus
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Jackie meu amor, desde a primeira noite no Pirate onde te encontrei, não parei de pensar em ti. Moro em uma ilha que fica muito longe de ti, mas iremos nos reencontrar em Portugal para passarmos uns dias juntos. Beijos
آخر تصديق أو تحرير من طرف
casper tavernello
- 14 أيلول 2007 18:50
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 أيلول 2007 16:49
goncin
عدد الرسائل: 3706
Não se deve misturar "te, ti" com "você" no mesmo texto. Ou se opta pela 2ª pessoa ou pela 3ª.
14 أيلول 2007 18:27
Menininha
عدد الرسائل: 545
Editar...
Substituir "você" por ti.
14 أيلول 2007 18:30
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Oiés!
E quanto ao resto, está tudo ó-quei?
14 أيلول 2007 18:33
Menininha
عدد الرسائل: 545
Sim!
15 أيلول 2007 00:55
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Suspeitei desde o princÃpio :o
Obrigado !