Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيليةألماني

صنف أفكار

عنوان
tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
نص
إقترحت من طرف fabio.benedetti
لغة مصدر: إيطاليّ

tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
ملاحظات حول الترجمة
vorrei la traduzione in brasiliano.

عنوان
meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 16 أفريل 2008 11:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أفريل 2008 22:02

goncin
عدد الرسائل: 3706
italo07,

Não se pode misturar "você" e "ti" no mesmo contexto para se referir à mesma pessoa gramatical. Há duas alternativas corretas:

1) meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
2) meu amor, eu te amo e vivo somente por ti.

É só escolher uma.

15 أفريل 2008 22:07

italo07
عدد الرسائل: 1474
Obrigado