Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Brazil-portugala - tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaBrazil-portugalaGermana

Kategorio Pensoj

Titolo
tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
Teksto
Submetigx per fabio.benedetti
Font-lingvo: Italia

tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
Rimarkoj pri la traduko
vorrei la traduzione in brasiliano.

Titolo
meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Brazil-portugala

meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 16 Aprilo 2008 11:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Aprilo 2008 22:02

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
italo07,

Não se pode misturar "você" e "ti" no mesmo contexto para se referir à mesma pessoa gramatical. Há duas alternativas corretas:

1) meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
2) meu amor, eu te amo e vivo somente por ti.

É só escolher uma.

15 Aprilo 2008 22:07

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Obrigado