Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugaliSaksa

Kategoria Ajatukset

Otsikko
tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
Teksti
Lähettäjä fabio.benedetti
Alkuperäinen kieli: Italia

tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
Huomioita käännöksestä
vorrei la traduzione in brasiliano.

Otsikko
meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Brasilianportugali

meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 16 Huhtikuu 2008 11:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Huhtikuu 2008 22:02

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
italo07,

Não se pode misturar "você" e "ti" no mesmo contexto para se referir à mesma pessoa gramatical. Há duas alternativas corretas:

1) meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
2) meu amor, eu te amo e vivo somente por ti.

É só escolher uma.

15 Huhtikuu 2008 22:07

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Obrigado