Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیلآلمانی

طبقه افکار

عنوان
tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
متن
fabio.benedetti پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
ملاحظاتی درباره ترجمه
vorrei la traduzione in brasiliano.

عنوان
meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
ترجمه
پرتغالی برزیل

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 16 آوریل 2008 11:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آوریل 2008 22:02

goncin
تعداد پیامها: 3706
italo07,

Não se pode misturar "você" e "ti" no mesmo contexto para se referir à mesma pessoa gramatical. Há duas alternativas corretas:

1) meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
2) meu amor, eu te amo e vivo somente por ti.

É só escolher uma.

15 آوریل 2008 22:07

italo07
تعداد پیامها: 1474
Obrigado