Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fabio.benedetti
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

tesoro mio, io ti amo e vivo solamente per te.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
vorrei la traduzione in brasiliano.

τίτλος
meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 16 Απρίλιος 2008 11:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Απρίλιος 2008 22:02

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
italo07,

Não se pode misturar "você" e "ti" no mesmo contexto para se referir à mesma pessoa gramatical. Há duas alternativas corretas:

1) meu amor, eu amo você e vivo somente por você.
2) meu amor, eu te amo e vivo somente por ti.

É só escolher uma.

15 Απρίλιος 2008 22:07

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Obrigado