Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لغة فارسية-سويدي - هر وقت توانستی برف را سیاه Ú©Ù†ÛŒ پائ کلاغ را سفید...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لغة فارسيةسويدي

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...
نص
إقترحت من طرف javad01
لغة مصدر: لغة فارسية

هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید کنی اتش را بوس کنی توئ اب یک نفس عمیق بکشی ان وقت منم میتونم فراموشت کنم.

عنوان
kärlek
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف mr_irani
لغة الهدف: سويدي

När du väl kan göra snön svart, kråkans fötter vita, kyssa elden och ta ett djupt andetag i vattnet, då kan jag också glömma dig
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 8 أيلول 2008 15:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أيلول 2008 20:53

pias
عدد الرسائل: 8114
Hello alireza,
can you please confirm if the meaning here is: "When you are able to make the snow black, the black birds feet white, kiss the fire and take a deep breath in the water, then I can forget you too"

THANKS in advance!

CC: alireza

2 أيلول 2008 12:11

javad01
عدد الرسائل: 11
Ok

8 أيلول 2008 14:08

pias
عدد الرسائل: 8114
Hej javad01 och mr_irani!

Det ser dåligt ut med röster här, men eftersom javad01 själv är nöjd med översättningen så godkänner jag den nu. Ledsen att det tagit sådan tid ... vi har nog inte många medlemmar som förstår båda språken och kan rösta.

8 أيلول 2008 15:20

alireza
عدد الرسائل: 49
hi, yes the translation is correct but "كلاغ" means "crow" and not "the black birds".

8 أيلول 2008 15:38

pias
عدد الرسائل: 8114
Thanks alireza! I'll correct to your suggest.