Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Persijski jezik-Svedski - هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Persijski jezikSvedski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...
Tekst
Podnet od javad01
Izvorni jezik: Persijski jezik

هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید کنی اتش را بوس کنی توئ اب یک نفس عمیق بکشی ان وقت منم میتونم فراموشت کنم.

Natpis
kärlek
Prevod
Svedski

Preveo mr_irani
Željeni jezik: Svedski

När du väl kan göra snön svart, kråkans fötter vita, kyssa elden och ta ett djupt andetag i vattnet, då kan jag också glömma dig
Poslednja provera i obrada od pias - 8 Septembar 2008 15:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Septembar 2008 20:53

pias
Broj poruka: 8113
Hello alireza,
can you please confirm if the meaning here is: "When you are able to make the snow black, the black birds feet white, kiss the fire and take a deep breath in the water, then I can forget you too"

THANKS in advance!

CC: alireza

2 Septembar 2008 12:11

javad01
Broj poruka: 11
Ok

8 Septembar 2008 14:08

pias
Broj poruka: 8113
Hej javad01 och mr_irani!

Det ser dåligt ut med röster här, men eftersom javad01 själv är nöjd med översättningen så godkänner jag den nu. Ledsen att det tagit sådan tid ... vi har nog inte många medlemmar som förstår båda språken och kan rösta.

8 Septembar 2008 15:20

alireza
Broj poruka: 49
hi, yes the translation is correct but "كلاغ" means "crow" and not "the black birds".

8 Septembar 2008 15:38

pias
Broj poruka: 8113
Thanks alireza! I'll correct to your suggest.