Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Персийски език-Swedish - هر وقت توانستی برف را سیاه Ú©Ù†ÛŒ پائ کلاغ را سفید...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Персийски езикSwedish

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...
Текст
Предоставено от javad01
Език, от който се превежда: Персийски език

هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید کنی اتش را بوس کنی توئ اب یک نفس عمیق بکشی ان وقت منم میتونم فراموشت کنم.

Заглавие
kärlek
Превод
Swedish

Преведено от mr_irani
Желан език: Swedish

När du väl kan göra snön svart, kråkans fötter vita, kyssa elden och ta ett djupt andetag i vattnet, då kan jag också glömma dig
За последен път се одобри от pias - 8 Септември 2008 15:39





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Септември 2008 20:53

pias
Общо мнения: 8113
Hello alireza,
can you please confirm if the meaning here is: "When you are able to make the snow black, the black birds feet white, kiss the fire and take a deep breath in the water, then I can forget you too"

THANKS in advance!

CC: alireza

2 Септември 2008 12:11

javad01
Общо мнения: 11
Ok

8 Септември 2008 14:08

pias
Общо мнения: 8113
Hej javad01 och mr_irani!

Det ser dåligt ut med röster här, men eftersom javad01 själv är nöjd med översättningen så godkänner jag den nu. Ledsen att det tagit sådan tid ... vi har nog inte många medlemmar som förstår båda språken och kan rösta.

8 Септември 2008 15:20

alireza
Общо мнения: 49
hi, yes the translation is correct but "كلاغ" means "crow" and not "the black birds".

8 Септември 2008 15:38

pias
Общо мнения: 8113
Thanks alireza! I'll correct to your suggest.